离婚协议书在韩语中称为「이혼 협의서」(Ihun Hyeobuiseo),是离婚双方在解决离婚事宜时达成的书面协议。以下是离婚协议书的韩语范文:
{韩语原文}
이혼 협의서
1. 본 협의서는 귀하와 귀하의 전 배우자인 X씨가 20XX년 XX월 XX일에 이혼을 한 그 이후, 양 당사자가 서로 상호 협의함으로써 작성된 것입니다.
2. 본 협의서에 따라 양 당사자는 결혼 관계를 해제하고 자유로워집니다.
3. 부부 공동의 재산에 대한 분할 수익은 다음과 같이 합의했습니다.
(1) 부동산: X서울시 강남구 X동 X아파트 200억 원
(2) 유동산: 시중 가치 10억 원의 주식 포트폴리오
위의 분할은 양 당사자가 공정하게 협의한 결과입니다.
4. 양 당사자는 상호 간 배우자 수당, 육아 비용, 방문 교육 등의 문제에 대해서는 별도의 합의를 체결하지 않았습니다.
5. 본 협의서는 양 당사자가 서명하면 서로 합의했다는 것을 확인하는 것으로써, 본 협의서에 의거해서 이루어진 제반 조치는 법적인 효력이 있다는 것으로 간주됩니다.
귀하와 귀하의 전 배우자인 X씨는 본 협의서에 따라 이혼 관련 문제를 합의하였고, 미흡한 부분이 없음을 이로써 확인합니다.
{中文翻译}
离婚协议书
1. 本协议书是在贵方和贵方前配偶XX先生(女士)于20XX年XX月XX日离婚之后,由双方相互协商达成的书面协议。
2. 根据本协议书,双方解除婚姻关系,恢复自由。
3. 关于夫妻共同财产的分割收益,我们达成以下协议:
(1)不动产:位于首尔江南区X街道的X公寓,市值两亿韩元。
(2)流动资产:市值一亿韩元的股票组合。
以上分割是双方公正协商的结果。
4. 双方对于相互之间的配偶赡养费、子女抚养费、接送交通费等问题,没有另外签订协议。
5. 本协议书双方签字确认后,认为已经达成协议并具有法律效力。
贵方和贵方前配偶XX先生(女士)根据本协议书达成了离婚相关问题的协议,本协议书未有不妥之处。